为求译稿的准确性和通顺性,我与作者阿瑟先生多有联系,并与数位好友就译稿的理解和翻译进行过深入讨论。在即付刊印之前,我自己又对译稿做了一次认真的全面校对。所有付出,皆因学有惶恐;所有汗水,只求译无愧怍。不过,尽管如此,我每次翻看译稿时还是有修改的冲动,也许这就是“没有最好,只有更好”吧。如今该交稿了,心有不安,也心有不甘……
最后交代一下本书翻译工作的具体分工。前言与致谢、第1章、第2章由于宙承担,第3章、第4章由吴安东承担,第9章由都岩承担,中文版序、第5章、第6章、第7章、第8章、第10章、第11章、第12章由高飞承担,高飞对前四章和第9章进行了大量补充和重译。本书的校对工作由郭奕鹏承担,最终的定稿工作由高飞完成。译后记由高飞撰写。在出版过程中,北京师范大学出版社唐闻笳编辑付出了辛勤的劳动,在此一并致谢。本书存在的所有问题由我一人负责,译文的不当甚或错漏之处,祈望读者方家批评指正。
高飞
2017年6月于泉城
政治经济学中的辩证法与解构总序
经过一段时间的酝酿、筹划和准备,在北京师范大学出版社的大力支持下,我们正式推出这套“国外马克思学译丛”。现就译丛的编译旨趣、编译原则和工作分担问题作一简要说明。